原本在娛樂界涌動(dòng)的“韓流”,已然出現(xiàn)了向書界蔓延之勢。以下四類源自韓國原創(chuàng)的圖書,勾勒出了當(dāng)代韓國圖書與韓國文化的依稀面貌。 其一是《我的野蠻女友》([韓]金浩植著 何晨等譯 當(dāng)代世界出版社2002年6月版)、《冬季戀歌》([韓]金銀熙、尹慶恩著 當(dāng)代世界出版社2002年8月版)之類的影視書。它們都是根據(jù)時(shí)下最新、最轟動(dòng)的韓國電影或電視連續(xù)劇改編而來。其中《我的野蠻女友》最早是以“牽牛74”的網(wǎng)名在網(wǎng)上“首發(fā)”的,許多男人忽然發(fā)現(xiàn),自己身邊就不乏這類“女友”。 第二類書與網(wǎng)絡(luò)的關(guān)系更為緊密。最著名的代表當(dāng)然是“流氓兔”。短短幾段flash居然引發(fā)了不可小覷的文化浪潮,并且?guī)砜捎^的商機(jī),讓許多人大跌眼鏡。在多種以“流氓兔”為主角的圖書中,竊以為學(xué)林出版社的《流氓兔寶典》最忠實(shí)于原著。不過,在未來解決版權(quán)問題時(shí),此類圖書恐怕還有不少掃尾工作要做。 通俗小說方面,《菊花香》([韓]金河仁著 荀壽瀟譯 南海出版公司2002年7月版)就是一部號稱“狂銷200萬冊”的“韓國2001年第一暢銷書”了。它幾乎具備了所有的暢銷元素與時(shí)尚特質(zhì):男女主人公的愛情因?yàn)椤芭笕倍槐荒蟹郊议L認(rèn)同。整個(gè)故事以悲劇結(jié)束,但在進(jìn)行的過程中,又充斥著地鐵邂逅、點(diǎn)歌傳情、DIY制陶之類的都市浪漫細(xì)節(jié),而行文風(fēng)格又是韓國作家所特有的綿密哀婉。 影視、網(wǎng)絡(luò)與時(shí)尚的花哨之外,韓國的嚴(yán)肅文學(xué)又是怎樣的面貌呢?《巫女圖》([韓]金東里著 韓梅崔胤京譯 上海譯文出版社2002年6月版)讓我們有了一個(gè)管窺的機(jī)會。金東里(1913—1995)是韓國當(dāng)代著名的文學(xué)家,曾多次被推選為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的候選人。有評論稱“是金東里第一個(gè)創(chuàng)造出韓國小說的樣式,只有到了金東里的時(shí)代,韓國小說才和外國文學(xué)在本質(zhì)上、觀念上區(qū)別開來,與外國文學(xué)相對的民族文學(xué)才樹立起來。”金東里寫了大量的文學(xué)評論和多部長篇小說,但以短篇小說為強(qiáng)項(xiàng)。 □孫行
|
|